LA VITA SENZA PACE DEL TIRANNO
VERSIONE DI GRECO di Senofonte
TRADUZIONE dal libro Ellenisti

Εἰ σύ οἴει ὡς πλείω ἐχων τῶν ἰδιωτῶν κτήματα ὁ τύραννος διὰ τοῦτο καὶ πλείω ἀπ' αὐτῶν εὐφραίνεται, τοῦτο οὐκ οὕτως ἔχει, ὦ Σιμωνίδη. Ὦσπερ γὰρ οἱ ἀθληταὶ οὐχ ὅταν ἰδιωτῶν γίγνωνται κρείττονες, εὐφραίνονται, ἀλλ' ὅταν τῶν ἀνταγωνιστῶν γίγνωνται ἥττους, ἀνιῶνται, οὕτω καὶ ὁ τύραννος οὐχ ὅταν τῶν ἰδιωτῶν πλείω φαίνηται ἔχων, τότ' εὐφραίνεται, ἀλλ' ὅταν ἑτέρων τυράννων ἐλάττω ἔχῃ, τούτῳ λυπεῖται· τούτους γὰρ ἀνταγωνιστὰς ἡγεῖται αὑτῷ τοῦ πλούτου εἶναι.

TRADUZIONE

Se tu pensi che il tiranno avendo più possedimenti dei normali cittadini, per questo si rallegra di più degli stessi, ciò non è così o Simonide. Come infatti gli atleti non si rallegrano quando sono ritenuti migliori delle persone normali ma si tormentano qualora siano ritenuti peggiori dei contendent, così anche il tirannonon si compiace qualora ha di più dei semplici, ma quando ha di meno degli altri tiranni si addolora.