ISTITUZIONE DEI GIOCHI OLIMPICI
VERSIONE DI GRECO di Lisia
TRADUZIONE dal libro Meletan
TRADUZIONE
Uomini, per altre città e per opere belle è giusto che eracle venga ricodato, anche poiché per primo riunì gente per una festa pubblica per affetto verso la grecia. infatti le città in quel tempo erano ostili le une verso le altre; dopo che quello depose i tiranni(dalle città) e ostacolò gli insolenti, istituì una gara tra individui, un premio in denaro, una prova di intelligenza nel più bel luogo della grecia, affinché ci riunissimo in questi luoghi per vedere alcune cose e vederne delle altre; infatti ritenne che le riunioni in questo luogo sarebbero diventate per i greci un'amicizia reciproca. egli dunque (ci) condusse quì per questo motivo, io sono giunto non per essere puntiglioso né per fare una guerra di parole( essere battagliero di parole). infatti premetto che queste opere sono proprie di sofisti assai inutili e assai mancanti di beni di sostentamento, invece di un uomo buono e di un cittadino molto meritevole riguardo all'esprimere sulle cose molto importanti, vedendo in questo modo vergognoso trattata la grecia ed essendo molte cose di questa in potere di un barbaro, molte città rovinate dai tiranni.