Συμπλεων ποτε ασεβι, χειμαζομενης της νεως... προσηκοντων πυνθανη."

Una volta, mentre viaggiava con degli empi, poiché la nave era battuta dalla tempesta e quelli invocavano gli dei (genit ass), diceva: State zitti, che gli dei non vi sentano in questo momento mentre navigate". Essendogli stato chiesto da un uomo empio  che cosa mai è/fosse la pietà taceva. Quando quello gli domandava la causa del silenzio, diceva:" Io taccio, tu non domandi niente sulle cose che ti riguardano.
(by Vogue)

Versione di greco tratta da Diogene Laerzio (La vita dei filosofi - Biante)

Spiegazione video sul genitivo assoluto greco - QUI