Πλησιον ην ο σταθμος ενθα εμελλε καταλυσειν, ηνικα Παθγυας ανηρ Περσης των αμφι Κυρον πιστων προφαινεται ε ... Κυρος δε ψιλην εχων την κεφαλην εις την μαχην καθιστατο.(Senofonte)
L’alloggiamento era vicino qui (Ciro) aveva intenzione di fermarsi, quando appare un Persiano Petegia perbene del seguito di Ciro cavalcando con forza col cavallo madido di sudore, e subito a tutti coloro che incontrava gridava sia in persiano sia in greco che il re stava arrivando con un grande esercito mostrando di essere pronto al combattimento. A quel punto ci fu gran turbamento: infatti gli Elleni e tutti credevano che sarebbe piombato su di loro mentre non erano ancora in ordine. Ciro ordinò a tutti che ciascuno si armasse e si disponesse in ordine di battaglia. Allora si disposero con molta fretta, Clearco con l’ala destra presso il fiume Eufrate, Prosseno standogli vicino, gli altri dopo costui, Menone invece occupò l’ala sinistra dell’esercito Ellenico. I Cavalieri Plafagoni dell’esercito Persiano circa mille si schierarono vicino a Clearco nell’ala destra e al reparto di peltasti greci, nell’ala sinistra invece Arieo luogotenente di Ciro e il resto dell’esercito Persiano. Ciro e circa seicento suoi cavalieri armati di corazze, ed essi stessi di cosciali ed elmi eccetto Ciro; Ciro invece a testa scoperta entrò in battaglia. (by Stuurm)